Ayat Murid yang dikasihi Yesus itu berkata kepada Petrus: "Itu Tuhan”. 11. BACAAN INJIL: U Kabulkanlah doa kami, ya Tuhan I Allah Bapa sumber segala pengharapan, Yesus Putera – Mu telah bersabda, “Berbahagialah mereka yang tak melihat namun percaya.” Aku sanggup membayar sepuluh dollar per bulan dari hasil penjualan telur
DoaBapa Kami memang benar punya arti yang teramat dalam terutama pada kata Bapa. Bapa di sorga terlampau mengasihi kita. Dalam Lukas 15:11-32 perihal anak yang hilang diceritakan bahwa seorang anak yang mencoba pergi dari kasih Bapanya dan saat ia lagi lagi Bapanya terlampau puas sampai berlari dan merangkul serta mencium anaknya yang udah
Doa: Al-lah Bapa yang Mahabaik, kami mengucap syukur atas segala kesehatan dan kehidupan yang masih Kauberikan kepada kami. Pada saat ini kami mau belajar mengenai hidup menggereja. Ajarlah kami ya Bapa melalui guru dan teman-teman serta berbagai hal di lingkungan kami. Semoga dengan ini kami semakin dekat dan dapat memuliakan Engkau. Amin.
POSKUPANG.COM - BACAAN Doa Selepas Sholat Maghrib Dilengkapi dengan Dzikir Shalat Maghrib, Arab, Latin & Artinya Sholat Maghrib merupakan salah sholat wajib yang dalam pelaksanaannya
BdkYos 2: 10-11 ((10) Sebab kami mendengar, bahwa TUHAN telah mengeringkan air Laut Teberau di depan kamu, ketika kamu berjalan keluar dari Mesir, dan apa yang kamu lakukan kepada kedua raja orang Amori yang di seberang sungai Yordan itu, yakni kepada Sihon dan Og, yang telah kamu tumpas.(11) Ketika kami mendengar itu, tawarlah hati kami dan
Didalam Ayat Pernikahan Dalam Islam lainnya juga dijelaskan bahwa dijelaskan bahwa pasangan-pasangan ini adalah laki – laki dan perempuan. Di tengah maraknya kisah cinta sesama jenis yang muncul dan terlihat jelas di masyarakat, maka patut diketahui bahwa pasangan yang diridhoi oleh Allah adalah pasangan yang terdiri dari laki – laki dan perempuan, bukan
V1Pz. - Arti Doa Bapa KamiUmat Katolik tentunya sudah tidak asing lagi dengan Doa Bapa Kami, banyak yang mungkin membacanya setiap hari, namun ternyata banyak pula yang belum mengetahui sejarah dan arti Doa Bapa Kami Katolik tersebut. Arti Doa Bapa Kami Katolik sangatlah luar biasa. Melansir dari buku Doa Bapa Kami Bukan Sekadar Doa Liturgi, Jonar T. H. Situmorang, 2021, doa tersebut konon adalah doa yang dipercaya merupakan ajaran langsung Tuhan Yesus kepada umatnya. Sebenarnya ada banyak sekali doa dalam agama Kristen maupun Katolik, namun doa Bapa Kami adalah yang paling istimewa. Sejarah dan Arti Doa Bapa KamiMengetahui arti Doa Bapa Kami Katolik bukan berarti orang tersebut juga mengetahui tentang sejarahnya. Hal ini dikarenakan hanya doa dan pemahamannya saja yang sering diajarkan oleh guru agama. Sehingga pengetahuan mendalam tentang doa Bapa Kami masih sangat minim dan tidak terlalu Bapa Kami dikenal dengan nama berbeda di berbagai negara di dunia, seperti Pater Noster bahasa latin dan The Lord’s Player Inggris. Menurut Perjanjian Baru, Doa Bapa Kami diajarkan oleh Yesus kepada murid-muridnya. Tujuan Yesus mengajarkan Doa Bapa Kami sebagai pedoman Bapa Kami diambil dari Injil Matius dengan Tema Khotbah di Bukit pada Matius 69-13. Hampir sama juga dengan Injil Lukas Bab 11 ayat 2-4 tentang doa Bapa Kami. Banyak pendapat mengenai doa Bapa Kami sehingga tidak heran jika ada banyak versi atau terjemahan mengenai sejarah doa Bapa Kami kemungkinan besar diajarkan Yesus menggunakan bahasa Aram. Sedangkan teks-teks awal disediakan dalam bahasa Yunani karena merupakan bahasa resmi. Maka versi doa Bapa Kami dalam bahasa latin menjadi kunci terjemahan yang sangat penting bagi umat doa Bapa Kami, Tuhan Yesus mengajarkan doa kepada para murid agar tidak bertele-tele seperti orang munafik. Serta sebisa mungkin jangan berdoa di tempat umum supaya tidak diketahui banyak orang. Tuhan mengajarkan ketika berdoa hendaknya meminta rezeki secukupnya bukan terlalu berlebihan hingga serakah. Tuhan Yesus juga mengajarkan untuk selalu meminta pengampunan Allah agar tidak masuk ke kami yang ada di SurgaYesus memanggil Allah dengan kata Bapa. Kata Bapa, menggambarkan hubungan pribadi erat antara anak dan Bapanya. Sedangkan, kata kami diartikan sebagai satu saudara/saudari dalam nama-Mu atau dikuduskanlah nama-Mu merupakan bentuk penghormatan kepada Allah dengan segala kemulyaan dan kamu membalas kejahatan dengan kasih, artinya kerajaan Allah ada Kehendak-Mu di atas Bumi seperti di dalam SurgaArtinya adalah penyerahan diri, dengan segala kerendahan hati manusia pada Tuhan. Karena seringkali saat berdoa manusia memaksakan keinginan dan harapannya pada Kami Rezeki pada Hari IniKata dalam bahasa aslinya adalah “Makan Secukupnya” kemudian disesuaikan dengan bahasa indonesia menjadi rezeki. Bagian ini adalah ungkapan permohonan agar selalu dicukupkan rejekinya sehingga anda dapat menjalani Ampunilah Kesalahan Kami seperti Kami pun Mengampuni yang Bersalah pada KamiTuhan ingin mengajak setiap manusia untuk mengampuni yang bersalah kepada anda. Agar anda juga diampuni. Orang yang banyak mengampuni, banyak juga diampuni sedangkan orang yang sedikit mengampuni, sedikit juga Janganlah Masukkan Kami ke Dalam Pencobaan, tetapi Bebaskanlah Kami dari yang JahatSeperti dalam kisah Ayub, bukan Bapa yang mencobai Ayub, tetapi malaikat yang jahat atau iblis. Kalimat ini adalah bentuk permohonan agar tidak dicobai oleh malaikat jahat/iblis dan dibebaskan dari kekuatan dan perbuatan sejarah singkat dan arti Doa Bapa Kami Katolik. Semoga ulasan tadi bermanfaat. DNR
Memang Doa Bapa Kami pada Misa Kudus kadang dinyanyikan. Semoga dapat menjelaskan bagi yang sedang mencari penjelasan doa bapa kami bahasa inggris arab jepang kuasa doa bapa kami salam maria tujuh inti doa bapa kami gambar gki rosario composer aku percaya pengakuan iman rasuli dan sebagainya. Dialog Doa Bapa Kami Dan Alfatihah Yipc Newsletter Peacenews Doa Bapa Kami versi Injil Matius terdapat dalam Mat 65-15 di mana Yesus mengajarkan bagaimana seharusnya para murid doa bapa kami per ayat. Jika kita berdoa seperti Yesus maka kita akan bersatu dengan Bapa. Ada orang yang bersyukur lho karena dia jadi menjadi buta contohnya. Doa bapa kami adalah doa yang satu-satunya Tuhan Yesus ajarkan kepada para muridnya. 112-4Doa ini pada hakikatnya adalah suatu doa Yahudi tanpa isi khusus Kristen. Seringkali dalam satu bahasa dibuat dalam beberapa versi perbedaan versi ini dapat memperjelas makna dari firman Tuhan. Doa Bapa Kami Dalam Bahasa Inggris Alkitab diterjemahkan dalam berbagai bahasa di seluruh dunia supaya berita mengenai keselamatan diterima oleh semua orang di seluruh belahan dunia. DOA BAPA KAMI browning Sebutan untuk doa yang diajarkan Yesus kepada murid-murid-Nya atas permintaan mereka Mat. Lembaga Alkitab Indonesia Terjemahan Baru LAI TB. Ayat-ayat itu membuat hati saya bertanya-tanya yaitu. 3 Pengakuan bahwa Allah itu adalah Allah bagi semua orang. Doa Bapa Kami Bapa Kami yang ada di surga dimuliakanlah nama-Mu datanglah Kerajaan-Mu Jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam surga Berilah kami rejeki pada hari ini dan ampunilah kesalahan kami seperti kamipun mengampuni yang bersalah kepada kami Dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Yesus dan Allah adalah satu dan Yesus berdoa di tempat yang tersembunyi. Kita melihat pada Doa Bapa Kami. Kekuatan dan kuasa Yesus datangnya dari Allah dan orang-orang yang sakit disembuhkannya. Kerajaan-Mu datanglah kehendak-Mu terjadilah di bumi seperti di surga Matius 69-10. Banyak tanda dan mukjizat Tuhan yang dibuat diantaranya ialah membangkitkan. 1 Sebagai Bapa Allah mengasihi kita memperdulikan kita dan dengan gembira menyambut persekutuan dan keakraban dengan kita. Terima Kasih atas perhatian dan jawaban Pak Yo. Kalo begitu mari kita coba melihat lebih luas lagi tentang kemungkinan-kemungkinan cara Allah menjawab doa doa kita. Lewat doa ini Yesus memberi kita contoh tentang bagaimana harusnya kita berdoa. Ini adalah doa yang pertama kali diajarkan Yesus kepada murid-muridNya. Dua kata ini dianggap sangat penting dalam doa karena memiliki makna yang mendalam. Dari sini kita dapat memahami bahwa maksud Tuhan adalah membiarkan kita berdoa agar kerajaan Tuhan terjadi di bumi dan semua orang akan menyembah Tuhan di bumi sehingga. Doa melibatkan penyembahan kepada Bapa sorgawi. Dan mari kita renungkan juga betapa besar harga yang telah dibayar oleh Kristus Sang Putera untuk mengangkat kita semua untuk menjadi anggota keluarga Allah. Model doa yang Yesus berikan kepada para murid-Nya sejak itu dikenal sebagai doa Tuhan atau doa ayah kita. Matius 6. Kita ini cuma anak-anak-Nya. Mengenai mengapa doa Bapa Kami di Injil beda dengan yang diucapkan oleh umat Katolik di misa sudah dibahas di artikel di atas silakan klik dan juga di artikel tentang Doa Bapa Kami silakan klik. Arti doa bapa kami makna dari doa bapa kami adalah arti doa bapa kami per ayat arti doa bapa kami menurut alkitab apa arti doa bapa kami arti dari doa bapa kami makna bapa kami makna dari. Karena itu berdoalah demikian. Doa Bapa Kami Matius 65-14 Submitted by admin on Kam 08202009. Dan inilah kunci terjadinya doa seperti dikatakan pada ayat 11 Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya Arti cukup menurut ukuran Tuhan berbeda dengan arti cukup menurut ukuran manusia. Maknai pula dengan ayat 6 dan 7 dari Surah Al-Fatihah Tunjukilah kami jalan yang lurus yaitu jalan orang-orang yang telah Engkau beri nikmat kepadanya. Sebagai orang Kristen kita sering mendengar Doa Bapa Kami. 69-13 dan versi dari Injil Lukas Luk. Karena terlalu seringnya kita dengarkan jujur saja sebagai orang Kristen kita pasti sering juga hanya sekadar mengucapkannya tanpa merenungi makna mendalam di balik dari doa ini. Saya mau bertanya dari doa yang biasa kita semua gunakan yaitu Doa Bapa Kami. Bapa kami yang di surga kuduslah nama-Mu. Doa Bapa Kami yang sangat dikenal sebagai doa umat percaya. Oleh karena itu Doa Bapa Kami ini merupakan doa Gereja KGK 2768 doa yang ditujukan kepada Allah Bapa yang mengangkat kita semua menjadi anak-anak-Nya. Dalam hal ini Injil Markus dan Injil Yohanes tidak mencatat Doa Bapa Kami. Kita dapat menjumpai doa Bapa Kami dari 2 versi Injil yaitu dari Injil Matius Mat. Teks doa bapa kami lengkap untuk Kristen katolik dan Kristen protestan dalam bahasa Indonesia yang benar dan sesuai kitab perjanjian. Bapa Kami bukan hanya Bapa-ku. Dalam pengajaran tersebut Yesus menasihatkan dua hal penting sehubungan dengan doa. Bapa kami yang di sorga Dikuduskanlah nama-Mu. Waktu pertama kali Yesus mengajarkan tentang doa Dia mengucapkan dua kata pertama yaitu Bapa Kami. 9 - 13 Ayat 9. Penting bagi kita untuk mencatat bahwa tuan doa tidak harus dinyanyikan kata demi kata melainkan harus digunakan sebagai panduan untuk berdoa. Bukan jalan mereka yang dimurkai dan bukan pula jalan mereka yang sesat Bukan hanya itu lebih perhatikan sembari memaknai lagi isi doa Doa Bapa Kami. Tolong diterangkan juga maksud ayat itu satu persatu. Melalui Kristus kita dapat menghampiri Dia pada setiap saat untuk menyembah Dia dan membawa persoalan kita kepada-Nya ayat Mat 625-34. Dalam Doa Bapa Kami Tuhan Yesus mengajarkan doa yaitu dan janganlah membawa kami ke dalam. Sebenarnya pencobaan itu datang dari Tuhan atau manusia sendiri yang berbuat. Pemahaman Doa Bapa Kami. 69-13 dan dalam bentuk yang agak berbeda dan lebih singkat Luk. Doa Bapa Kami adalah doa yang sangat populer di dunia kekristenan. Bacaan Penting Bagi Orang Kristen Misteri Kerajaan Tuhan Tersembunyi Dalam Doa Bapa Kami Tuhan Matius 25 Yesus Makna Dan Arti Doa Bapa Kami I H S Belajar Alkitab Di Mana Kerajaan Surga Alkitab Belajar Alkitab Yesus Doa Bapa Kami Doa Yang Sempurna Katolisitas Org Doa Bapa Kami 1 28 April 2019 Gppk Chosen Generation Doa Bapa Kami V 2 2 Juni 2019 Gppk Chosen Generation Bukan Sekadar Doa Tanpa Makna Tapi Inilah Arti Mendalam Di Balik Doa Bapa Kami Apa Itu Doa Bapa Kami Dan Perlukah Kita Mengucapkan Doa Ini Pin By Jaliah Kadir On Salam In 2020 Food Peppercorn Red Peppercorn
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas. [caption id="" align="alignright" width="336" caption="Wujud Kaligrafi Doa Bapa Kami di Kaos yang sempat beredar di Twitter"][/caption] Pernahkah anda melihat karya kaligrafi arab khas muncul di kaos-kaos kasual dan beberapa diantaranya tampak mencolok karena pemakai kaos juga memakai simbol Kristen seperti kalung salib? Atau seperti dalam gambar yang ditautkan dalam tulisan ini? Bagi sebagian orang, melihat gambar tersebut akan merasakan keanehan dan perasaan janggal. Atau sebagian lain seperti merasakan adanya ancaman terhadap salah satu bagian identitasnya. Bagi yang memahaminya, ada pula menyambutnya sebagai sebuah ajakan tuk meresapi pesan dari kaligrafi tersebut. Kaligrafi arab dengan tulisan “Abana” di bagian tengahnya yang biasanya marak di Jogja tersebut merupakan kaligrafi doa BAPA KAMI dalam versi arab. Ketika kaligrafi tersebut muncul di beberapa atribut seperti kaos dan souvenir, ada berbagai reaksi yang muncul. Banyak pula yang tidak paham sehingga beragam pula reaksinya. Bagi yang merasa KRISTEN dan tidak tahu arti tulisan ini, reaksinya langsung panas dan merasa tersinggung karena dikira sedang promosi agama ISLAM. Bagi yang merasa ISLAM tapi tidak bisa bahasa arab, reaksinya barangkali merasa takjub dan menduga ini berkaitan dengan ISLAM. Bagi yang merasa ISLAM dan tahu artinya barangkali akan mengatakan ini penyesatan dan propaganda. Sesuai dengan permintaan dari penanggap tulisan ini, saya tambahkan lafaz maupun arti dari kaligrafi Doa Bapa Kami tersebut … Abānā ابانا الذي في السموات Abānā alladhī fī s-samāwāti ليتقدس اسمك li-yataqaddasi ’smuka ليات ملكوتك li-ya’ti malakūtuka لتكن مشيئتك li-takun mashī`atuka كما في السماء كذلك على الارض kamā fī s-samā`i, kadhālika ´alā l-ardi خبزنا كفافنا اعطنا اليوم khubzanā kafāfanā a´tinā l-yawma واغفر لنا ذنوبنا wa-ghfir lanā dhunūbanā كما نغفر نحن ايضا للمذنبين الينا kamā naghfiru nahnu aydan li-l-mudhnibīna ilaynā ولا تدخلنا في تجربة wa-lā tudkhilnā fī tajribatin لكن نجنا من الشرير lākin najjinā mina sh-shirrīri. آمين āmīn. Dalam versi bahasa Indonesia doa tersebut dapat dipahami sebagai berikut Bapa Kami BAPA kami yang ada di-surga dimuliakanlah nama-Mu ; datanglah kerajaan-Mu; jadilah kehendak-Mu diatas bumi seperti di dalam surga, berilah kami rezeki pada hari ini. dan Ampunilah kesalahan kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami ; dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Amin. Sama seperti keyakinan beberapa tafsir soal superioritas bahasa Arab, pada masanya umat Kristen pun oleh kebijakan gereja menggunakan bahasa Latin yang dinilai lebih pantas dan agung untuk dijadikan sebagai bahasa dalam ritus keagamaannya. Hal ini juga dilakukan demi menjaga penyelewengan makna dari pesan-pesan kitab suci sebagaimana pandangan sebagian kaum muslim saat ini. Mengenai hal ini Paus Pius XII, pemimpin tertinggi Gereja Katolik yang bertahta sejak tanggal 2 Maret 1939 hingga 9 Oktober 1958 sebagai paus ke-260, pernah mengungkapkan pandangannya sebagai berikut “Penggunaan bahasa Latin mengakibatkan kedua hal ini sekaligus tanda yang jelas akan kesatuan dan penjaga yang efektif melawan menyimpangan dari doktrin yang benar.” Mediator Dei Berikut doa Bapa Kami dalam bahasa latin tersebut PATER NOSTER Oratio Dominica Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum; Adveniat regnum tuum; fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen Demikianlah dalam perkembangan kekristenan khususnya Gereja Katolik mulai menggunakan cara pandang baru terhadap hal tersebut. Perkembangan tersebut tidak muncul dengan begitu mudah namun juga disertai kontroversi maupun konsekuensi. Khusus hal ini sila mencari literatur yang banyak tersedia di jejaring internet. Hingga saat ini Doa Bapa Kami seperti halnya Kitab Suci sudah diterjemahkan ke berbagai bahasa suku bangsa untuk dapat dipahami dan dihayati personal sesuai dengan bahasa ibu mereka. Misalnya penulis sertakan doa Bapa Kami dalam bahasa ibu penulis, Bahasa Karo. Bapa Kami Bapa Kami si ni Surga Ipebadiakenlah gelar-Ndu Rehlah kinirajan-Ndu Sehlah peranten-Ndu i doni bagi i Surga Berekenlah man kami sada wari enda Nakan kami si tep-tep wari Janah alemilah min salah kami Bagi kami ngalemi salah kalak kempak kami Janah ula min babai kami ku bas percuban Tapi pulahilah kami idur si bene nari Amin. Poin penting dari pesan ini adalah bahwa bahasa dan aksara ARAB bukanlah melulu dominan milik ISLAM. Meskipun harus diakui satu-satunya kitab yang menempatkan bahasa Arab sebagai bahasa superior/surgawi hanyalah Al-Quran. Bahkan beberapa tafsir menganggap inilah bahasa yang dipakai di surga. Hal ini berpulang pada keyakinan sesama saudara yang berkeyakinan ISLAM. Sama seperti halnya penulis pada titik tertentu merasa ada kekhasan penggunaan setiap bahasa dalam berdoa menurut keyakinan penulis. Lepas dari keyakinan KRISTEN dan ISLAM, kebudayaan adalah milik kemanusiaan. Jauh sebelum ISLAM lahir pun, para penganut KRISTEN ritus timur di semenanjung arab sudah menggunakan bahasa dan aksara Arab sebagai bahasa dalam ritus keagamaannya. Bergantung pada wilayahnya, menyesuaikan pula bahasanya. Sehingga dengan ini kita mesti belajar menghargai satu sama lain dan tidak terjebak dengan simbol-simbol yang kita tidak pahami. Tidak pula berdebat dan mengeluarkan kata kasar tanpa terlebih dahulu memahami konteks persoalan. “Belajarlah membedakan akal sehat dan iman, membedakan produk kebudayaan dan ajaran keagamaan, membedakan bahasa dan ayat suci. Sebab demikianlah kita diberi hidup untuk belajar menjadi satu dalam kemanusiaan” Selamat berefleksi dengan berbagai fenomena simbol di sekitar kita dan bangunlah keberanian untuk berdialog tentang perbedaan, bukan menyebarkan kebencian. Belajarlah merawat dan menghargai produk kebudayaan yang merupakan milik universal bagi kemanusiaan. Doa Bapa Kami barangkali merupakan SALAH SATU doa termasyhur yang pernah ada dalam sejarah agama-agama. Dengan paduan dalam kaligrafi arab, ia menjadi sebuah pesan tentang kebaikan universal yang terkandung dalam kebudayaan maupun secara spesifik dalam keagamaan. Semoga bagi yang memahami kaligrafi ini dapat meresapkan maknanya tak sebatas lewat kata, tetapi juga melalui akhirnya dengan saling memahami, semoga kita dapat belajar saling menghargai dan pada satu titik mencintai setiap produk kebudayaan yang memperkaya kemanusiaan. Hal ini menjadi penting sebab di kalangan pemeluk agama, hal kecil yang sesungguhnya dapat menjadi benang merah perekat kerap kali berubah menjadi sekat. Sebab masih banyak diantara para pemeluk agama belum menyadari aspek universal dalam setiap pesan keagamaan, yakni penciptaan manusia oleh Sang Illahi. Banyak yang melupakan akar dan aspek iman dalam kemanusiaan. Mari merayakan kekayaan perbedaan serta luar biasanya karya penciptaan Sang Illahi. Salam satu Kemanusiaan! .. pulahilah kami idur si bene nari. Amin! Mejuah-juah! Lihat Sosbud Selengkapnya
Logo Wikipedia Teks Doa Bapa Kami[sunting] Lihat pula Doa Bapa Kami dalam berbagai bahasa Meski Yesus kemungkinan besar mengajarkan doa ini dalam bahasa Aram, teks-teks awal kemungkinan besar terdapat dalam bahasa Yunani. Karena bahasa Latin merupakan bahasa yang resmi dipakai dalam agama Kristen Barat, maka versi dalam bahasa Latin atau Pater Noster, merupakan sebuah terjemahan penting dari doa dalam bahasa Yunani ini. Katolik[sunting] terjemahan misionaris di Tanjungpinang Riau serta di Melaka, disesuaikan ejaan umum BAPA kami yang ada di-surga dimuliakanlah nama-Mu ; datanglah kerajaan-Mu; jadilah kehendak-Mu diatas bumi seperti di dalam surga, berilah kami rezeki pada hari ini. dan Ampunilah kesalahan kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami ; dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Versi Protestan[sunting] tertulis pada Injil Matius versi Terjemahan Baru Bapa kami yang di sorga, Dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di sorga. Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. [Karena Engkaulah yang empunya Kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanya. Amin.] Versi Bahasa Indonesia lama[sunting] Teks Doa Bapa Kami telah diterjemahkan paling sedikit lima belas kali dalam sejarah Bahasa Indonesia, menjadikannya teks yang memiliki paling banyak variasi dalam sejarah Bahasa Indonesia. Versi Ruyl 1627[sunting] Bappa kita, jang berdudok kadalam surga bermumin menjadi akan namma-mu. Radjat-mu mendatang kahendak-mu menjadi di atas bumi seperti di dalam surga. Berila kita makannanku sedekala hari. Makka ber-ampunla pada-kita dosa kita, seperti kita ber-ampun akan siapa ber-sala kapada kita. D'jang-an hentar kita kapada setana seitan, tetapi muhoonla kita dari pada iblis. Bapa kita yang berduduk ke dalam surga bermumin menjadi akan nama-Mu. Rajat-Mu mendatang kehendak-Mu menjadi di atas bumi seperti di dalam surga. Berilah kita makananku sedekala hari. Maka berampunlah pada kita dosa kita, seperti kita berampun akan siapa bersalah kepada kita. Jangan hantar kita kepada setana setan, tetapi mohonlah kita dari pada iblis. Het H. Euangelium Beschreven door Mattheum - Euangelium Ulkadus bersuratnja kapada Mattheum dicetak oleh Jan Jacobsz Palenstein di Enkhuizen, 1629 - terjemahan oleh Ruyl. Versi Brouwerious 1668[sunting] Bappa cami, jang adda de surga, Namma-mou jaddi bersacti. Radjat-mou datang. Candati-mou jaddi bagitou de boumi bagaimanna de surga. Roti cami derri sa hari hari bri hari ini pada kami. Lagi ampun doosa cami, bagaimanna cami ampon capada orang jang salla pada cami. Lagi jangan antarken cami de dalam tsjobahan, hanja lepasken cami derri jang djahat." Bapa kami, yang ada di surga, Nama-Mu jadi bersakti. Rajat-Mu datang. Kandati-Mu jadi begitu di bumi bagaimana di surga. Roti kami dari sehari-hari beri hari ini pada kami. Lagi ampun dosa kami, bagaimana kami ampun kepada orang yang salah pada kami. Lagi jangan antarkan kami ke dalam cobaan, hanya lepaskan kami dari yang jahat. Jesus Christo pounja Euangelio jang Mattheo souda Tertoullis. Amsterdam 1668 - terjemahan oleh D. Brouwerious. Versi Leijdecker 1731[sunting] Bapa kamij yang ada disawrga, namamu depersutjilah kiranja. Karadjaanmu datanglah. Kahendakhmu djadilah, seperti didalam sawrga, demikijenlah diatas bumi. Rawtij kamij saharij berilah akan kamij pada harij ini. Dan amponilah pada kamij segala salah kamij seperti lagi kamij ini mengamponij pada awrang jang bersalah kapada kamij. Dan djanganlah membawa kamij kapada pertjawbaan, hanja lepaskanlah kamij deri pada jang djahat." Bapa kami yang ada di surga, nama-Mu dipersucilah kiranya. Kerajaan-Mu datanglah. Kehendak-Mu jadilah, seperti di dalam surga, demikianlah di atas bumi. Roti kami sehari berilah akan kami pada hari ini. Dan ampunilah pada kami segala salah kami seperti lagi kami ini mengampuni pada orang yang bersalah kepada kami. Dan janganlah membawa kami kepada percobaan, hanya lepaskanlah kami dari pada yang jahat. 'Indjil Mataj 'Elkitab, ija-itu, segala surat Perdjanjian Lama dan Baharuw 'atas titah segala Tuwan Pemarentah Kompanija tersalin kapada bahasa Malajuw, Amsterdam 1731, 1733 - terjemahan oleh M. Leijdecker. Versi Emde 1835[sunting] Bapa kita, jang ada disorga! namamoe depersoetjikan. Karadjaanmoe dedatangkan kahendakmoe dedjadikan, saperti didalam sorga, bagitoe lagi diatas boemi. Reziki kita sahari-hari brilah akan kita pada hari ini. Dan ampoenilah pada kita segala kasalahan kita, saperti lagi kita ini mengampoeni pada orang jang bersalah kapada kita. Dan djanganlah membawa kita kapada pertjobaan, hanja lepaskan kita deri pada jang djahat. Bapa kita yang ada di surga! nama-Mu dipersucikan. Kerajaan-Mu didatangkan kehendak-Mu dijadikan, seperti di dalam surga, begitu lagi di atas bumi. Rejeki kita sehari-hari berilah akan kita pada hari ini. Dan ampunilah pada kita segala kesalahan kita, seperti lagi kita ini mengampuni pada orang yang bersalah kepada kita. Dan janganlah membawa kita kepada percobaan, hanya lepaskan kia dari pada yang jahat Indjil Mattheus. Batavia, 1835, terjemahan oleh J. Emde dkk. Versi Klinkert 1863[sunting] Bapa saja, jang ada di sorga, moega-moega nama Toehan dipersoetjiken, Karadjaan Toehan dateng dan kahendak Toehan djadi, seperti di dalem sorga, bagitoe djoega di-atas boemi. Bijar Toehan kasih sama saja redjeki saja pada ini hari, Serta ampoeni segala salah saja, seperti saja mengampoeni djoega orang, jang bersalah sama saja. Dan biyar Toehan djangan bawa sama saja kadalem pertjobaan, melainken lepasken saja dari yang djahat. Bapa saya yang ada di surga, moga-moga nama Tuhan dipersucikan, Kerajaan Tuhan datang dan kehendak Tuhan jadi, seperti di dalam surga, begitu juga di atas bumi. Biar Tuhan kasih sama saya rejeki saya pada ini hari, serta ampuni segala salah saya, seperti saya mengampuni juga orang yang bersalah sama saya. Dan biar Tuhan jangan bawa sama saya ke dalam percobaan, melainkan lepaskan saya dari yang jahat. Indjil yang tersoerat oleh Mattehus Segala Soerat Perdjandjian Bahroe Maha Toehan Kita Orang, Jesus Kristus, Tersalin Kapada Bahasa Malajoe, Nederlandsch Indisch Bijbel en Zendeling Genootschap di Batawia, 1875, Melayu Rendah, terjemahan oleh H. C. Klinkert Versi Klinkert 1870[sunting] Bapa kami jang ada disorga, dipermoeliakan kiranja Namamoe, Datanglah kiranja karadjaanmoe; kahendakmoe berlakoelah di-atas boemi ini saperti dalam sorga. Berilah akan kami pada hari ini rezeki jang tjoekoep; Dan ampoenilah segala salah kami, saperti kami pon mengampoeni orang jang bersalah kapada kami. Maka djangan bawa akan kami kadalam penggoda, melainkan lepaskanlah kami daripada jang djahat. Bapa kami yang ada di surga, dipermuliakan kiranya Nama-Mu, datanglah kiranya kerajaan-Mu; kehendak-Mu berlakulah di atas bumi ini seperti dalam surga. Berilah akan kami pada hari ini rezeki yang cukup; Dan ampunilah segala salah kami, seperti kami pun mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Maka jangan bawa akan kami ke dalam penggoda, melainkan lepaskanlah kami daripada yang jahat. Indjiloe'lkoedoes jang tersoerat oleh Matioes Kitaboe'lkoedoes ija-itoe Segala Wasiat jang lama dan wasiat jang beharoe tersalin kapada behasa Melajoe, Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1870, 1879, 1930, Melayu Tinggi, terjemahan oleh H. C. Klinkert Matius Versi Shellabear 1910[sunting] Ya Bapa kami jang di-shurga, terhormat-lah kira-nya nama-mu. Datang-lah keradjaan-mu. Jadi-lah kehendak-mu di-atas bumi seperti di-shurga. Beri-lah akan kami pada hari ini makanan kami yang sa-hari-harian. Maka ampunkan-lah hutang-hutang kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang berhutang pada kami. Jangan-lah membawa kami masok penchobaan, melainkan lepaskan-lah kami dari pada yang jahat. Ya Bapa kami yang di surga, terhormatlah kiranya nama-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di surga. Berilah akan kami pada hari ini makanan kami yang sehari-harian. Maka ampunkanlah hutang-hutang kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang berhutang pada kami. Janganlah membawa kami masuk pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Matioes Kitab Perjanjian Baharu, British and Foreign Bible Society, 1910 - terjemahan oleh Shellabear. Versi Shellabear 1883[sunting] Ya Bapa kami yang di shorga, biar-lah nama-mu di-kuduskan. Datang-lah kerajaan-mu. Jadi-lah kahandak-mu, sperti di shorga bgitu juga di atas bumi. Bri-lah sama kami ini hari makanan kami yang s-hari-shari. Dan ampunkan-lah hutang-hutang kami, sperti kami sudah ampunkan orang yang berhutang sama kami. Jangan-lah bawa kami masok dalam pnchoba'an, ttapi lpaskan-lah kami deri-pada yang jahat. Ya Bapa kami yang di surga, biarlah nama-Mu dikuduskan. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu, seperti di surga begitu juga di atas bumi. Berilah sama kami ini hari makanan kami yang sehari-sehari. Dan ampunkanlah hutang-hutang kami, seperti kami sudah ampunkan orang yang berhutang sama kami. Janganlah bawa kami masuk dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Injil Matius Kiab Perjanjian Bharu, Methodist Publishing House Singapura kerna British and Foreign Bible Society, 1913 - Malayu Baba - terjemahan oleh Shellabear Versi Bode 1938 LAI-Terjemahan Lama 1954[sunting] Bode 1938 LAI-TL 1954 Ja Bapa kami jang disoerga, dipermoeliakanlah kiranja Namamoe. Datanglah keradjaanmoe. Djadilah kehendakmoe, seperti disoerga, demikian djoega diatas boemi. Berilah kami pada hari ini makanan kami jang setjoekoepnja. Dan ampoenilah kiranya kepada kami segala kesalahan kami, seperti kami ini soedah mengampoeni orang jang berkesalahan kepada kami. Dan djanganlah membawa kami kepada pentjobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada jang djahat. Ya Bapa kami yang di surga, dipermuliakanlah kiranya Nama-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Jadilah kehendak-Mu, seperti di surga, demikian juga di atas bumi. Berilah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. Dan ampunilah kiranya kepada kami segala kesalahan kami, seperti kami ini sudah mengampuni orang yang berkesalahan kepada kami. Dan janganlah membawa kami kepada pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari pada yang jahat. Kitab Injil karangan Matioes Kitab Perdjandjian Baharoe diterdjemahkan dari pada bahasa Gerika kepada bahasa Melajoe, British and Foreign Bible Society + National Bible Society of Scotland + Nederlandsch Bijbelgenootschap, 1938 - terjemahan oleh W. A. Bode dkk. Versi Bouma-Ende 1964[sunting] Bapa kami jang di Surga, Dikuduskanlah NamaMu, Datanglah KeradjaanMu, djadilah kehendakMu diatas bumi seperti didalam Surga. Berilah rezeki jang kami perlu hari ini, Hapuskanlah utang kami seperti kami telah menghapus utang orang terhadap kami; djanganlah masukkan kami kedalam pertjobaan, tetapi bebaskanlah kami dari jang djahat. Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu, datanglah kerajaan-Mu jadilah kehendak-Mu di atas bumi seperti di dalam surga. Berilah rejeki yang kami perlu hari ini, hapuskanlah hutang kami seperti kami telah menghapus hutang orang terhadap kami; janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan, tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. Injil Jesus Kristus Karangan Matius Indjil - Kabar Gembira Jesus Kristus Kitab Kudus Perdjandjian Baru diterjemahkan menurut naskah-naskah Junani. Arnoldus, Ende 1964 - terjemahan oleh P. J. Bouma Versi LAI-Terjemahan Baru 1971[sunting] Bapa kami jang disorga, dikuduskanlah namaMu, datanglah KeradjaanMu, djadilah kehendakMu dibumi seperti disorga. Berilah kami pada hari ini makanan kami jang secukupnja dan ampunilah kami akan kesalahan kami, seperti kami djuga mengampuni orang jang bersalah kepada kami; dan djanganlah membawa kami kedalam pentjobaan, tetapi lepaskanlah kami dari pada jang djahat. Injil Matius Alkitab Terjemahan Baru, LAI 1971, 1974 - ejaan lama Versi LAI-Terjemahan Baru 1997[sunting] Bapa kami yang di surga, dikuduskanlah nama-Mu, datanglah Kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu di bumi seperti di surga. Berikanlah kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya dan ampunilah kami dari kesalahan kami, seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami; dan janganlah membawa kami ke dalam pencobaan, tetapi lepaskanlah kami dari yang jahat. Injil Matius Alkitab Terjemahan Baru, edisi ke-2, LAI 1997 - ejaan baru Versi Malaysia 1974[sunting] Ya Bapa kami yang di syurga, Hendaklah manusia menghormati engkau. Binalah Pemerintahanmu di bumi. Hendaklah manusia taat kepadamu sebagaimana engkau ditaati di syurga. Berilah kami pada hari ini makanan kami yang seperlunya. Ampunilah kesalahan kami, seperti kami mengampuni orang yang bersalah terhadap kami. Janganlah membiarkan kami digodai Iblis, tetapi selamatkanlah kami daripada kuasanya. Berita Baik Karangan Matius Alkitab Berita Baik untuk Manusia Moden. Lembaga Alkitab Singapura, Malaysia & Brunei, 1974, 1976, 1987 Versi LAI-Bahasa Indonesia Sehari-hari 1977[sunting] Bapa kami di surga Engkaulah Allah yang Esa, Semoga engkau disembah dan dihormati. Engkaulah Raja kami. Semoga engkau memerintah di bumi dan kehendakmu ditaati seperti di surga. Berilah pada hari ini makanan yang kami perlukan. Ampunilah kami dari kesalahan kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah membiarkan kami kehilangan percaya pada waktu kami dicobai tetapi lepaskanlah kami dari kuasa si Jahat. Kabar Baik yang disampaikan oleh Matius, Alkitab Kabar Baik dalam Bahasa Indonesia Sehari-hari, LAI 1977, 1978, 1985 Versi FAYH 1989[sunting] Bapa kami yang di surga, kami muliakan nama-Mu yang suci. Kami mohon kiranya kehendak-Mu terlaksana di bumi ini sama seperti di surga. Berilah kami makanan untuk hari ini sebagaimana biasa, dan ampunkanlah dosa kami, seperti kami sudah mengampuni mereka yang bersalah kepada kami. Janganlah kami dibawa ke dalam cobaan, melainkan lepaskanlah kami dari si Jahat. Firman Allah Yang Hidup, Living Bibles International, 1989 Versi KSI 2000[sunting] Ya Bapa kami yang di surga, Dikuduskanlah asma-Mu. Datanglah kerajaan-Mu. Terlaksanalah kiranya kehendak-Mu di bumi seperti di surga. Berikanlah kepada kami pada hari ini makanan kami yang secukupnya. Ampunilah kami karena kesalahan kami, seperti kami sudah mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah bawa kami ke dalam pencobaan, melainkan lepaskanlah kami dari yang jahat. Kitab Suci Injil Revisi Terjemahan 1912, 2000 Versi WBTC Draft 2006[sunting] Bapa kami yang di surga, kami berdoa supaya nama-Mu selalu dikuduskan. Kami berdoa supaya kerajaan-Mu datang, dan yang Engkau kehendaki terjadi di bumi ini sama seperti yang di surga. Berikanlah kepada kami makanan yang kami perlukan setiap hari. Ampunilah dosa yang telah kami lakukan seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami. Janganlah biarkan kami dicobai, tetapi selamatkanlah kami dari yang jahat draft World Bible Translation Center WBTC, 2004 Kaitan dengan doa Yahudi[sunting] Ada beberapa kemiripan antara doa Bapa Kami dengan materi doa Yahudi, baik yang alkitabiah maupun pasca-alkitabiah. "Dikuduskanlah namaMu" tercermin dalam Kaddisy. "Janganlah membawa kami ke dalam dosa" digemakan dalam "berkat-berkat pagi" dari doa Yahudi. Suatu berkat yang diucapkan oleh beberapa komunitas Yahudi sesudah Syema mencakup sebait kalimat yang sungguh mirip dengan permulaan doa Bapa Kami "Allah kami yang ada di dalam surga, dikuduskanlah namaMu, dirikanlah kerajaanMu selamanya, dan berkuasalah atas kami selama-lamanya." Lihat pula[sunting] Doa Bapa Kami dalam berbagai bahasa Ucapan Berbahagia Amanat Agung Catatan kaki[sunting] Pranala luar[sunting] Indonesia Doa Bapa Kami dalam berbagai versi bahasa Indonesia Alkitab Untuk Masa Kini Matius 69 dalam berbagai terjemahan bahasa Indonesia dan bahasa daerah di Indonesia Merekam dari Doa Bapa Kami dalam Bahasa Indonesia dari 1972 en Wikisource.
Doa Bapa Kami memiliki Pola ACTS. Adoration Pujian, penyembahan,Consecration Pengudusan,Thanksgiving Pengucapan syukur,Supplication Permintaan. Doa ini diawali dengan pujian karena penebusan kita Bapa, penyembahan terhadap kebesaran transendental dari Allah di sorga, bersungguh hati untuk kemuliaanNya dikuduskanlah namaMu dan mendedikasikan diri kepadaNya jadilah kehendakMu. Kemudian pada bagian kedua adalah permintaan akan makanan, pengampunan dosa, dan pimpinan. Dan setelah permintaan, kemudian kembali lagi kepada pujian atau doxology. Pujian kepada Allah ternyata memiliki tempat yang sangat penting dalam Doa Bapa Kami. Doa ini diawali dengan pujian dan diakhiri dengan pujian bagi kemuliaan Allah. Pujian mengenai siapa itu Allah, pujian terhadap apa yang Allah lakukan dan akan lakukan. Semakin banyak saudara memuji Allah, semakin banyak kekuatan yang saudata miliki untuk berdoa, dan semakin banyak saudara berdoa, maka semakin banyak saudara memuji Tuhan. DOA DAN PUJIAN Pujian dan Doa adalah seperti burung dengan kedua sayapnya, dimana ketika kedua sayap itu bekerja, maka saudara akan membumbung tinggi. Burung tidak dapat membumbung tinggi jika hanya pakai satu sayapnya untuk terbang. Demikian juga orang kristen yang hanya meminta dan tidak ada pujian dalam doanya tidak akan terangkat tinggi dalam hadirat Allah. Pujian dalam doa Bapa Kami diakhir dengan kalimat karena engkaulah yang empunya kerajaan dan kuasa dan kemuliaan sampai selama lamanya. KERAJAAN DAN KUASA Allah yang kita sembah memiliki kerajaan dan kuasa dan ini dinyatakan dalam akhir doa Bapa Kami. Kerajaan dan kuasa merupakan sebuah ungkapan bahwa bapa memiliki kuasa untuk mengontrol segala sesuatu. Mazmur 10319. Pujian ini membangkitkan iman kita bahwa tidak ada yang mustahil untuk Allah yang dimiliki oleh Allah bukanlah kuasa kesewenang-wenangan yang jahat tetapi kuasa yang penuh kemurahan, keadilan, kasih dan mempermuliakan Allah. Kuasa yang penuh kemurahan dan kasih ini ditujukan kepada kita dan seluruh umat manusia. Kuasa ini dinyatakan ketika Allah menyelamatkan Israel dari Mesir, ketika membangkitkan Kristus dari kematian Efesus 119 dst.. Bacalah ayat ayat ini, mazmur 47, 93, 97, 145 renungkan dan taruh di dalam hati saudara. Mazmur 1471 Haleluya! Sungguh, bermazmur bagi Allah kita itu baik, bahkan indah, dan layaklah memuji-muji itu. KEMULIAAN Pada waktu kita mengucapkan kemuliaan dalam doa Bapa Kami, maka ada dua hal yang dimaksud Pertama, memberitahukan kepada Allah dan sekaligus mengingatkan diri kita sendiri bahwa Dia, adalah Pencipta dan penebus kita. Dia selalu mulia dalam segala hal yang dilakukanNya secara khusus dalam tindakan anugerahNya yang memberikan kita keselamatan di dalam Kristus Yesus. Kedua, kita mendedikasikan diri sekarang dan selamanya untuk menyembahNya dan Bapa Kami berakhir dengan pujian dan kemuliaan kepada Allah, maka demikianlah seharusnya kehidupan orang kristen juga. Motivasi kita berdoa adalah untuk kemuliaan Allah, bukan untuk memuaskan hawa nafsu kita dan juga bukan untuk memuliakan diri kita. Hidup kita pun juga untuk kemuliaan Allah. Permintaan kita untuk makanan, minuman, pimpinan akan berakhir di dunia ini saja namun pujian untuk kemuliaan Allah akan terus ada sampai kepada kekekalan. Apakah saudara berdoa untuk kemuliaan Allah? apakah saudara hidup untuk kemuliaan Allah? Prinsip hidup dari manusia pada umumnya adalah kemuliaan bukanlah untuk Allah tetapi untuk saya. Banyak orang memamerkan hal hal yang kita anggap merupakan kemuliaan, misalnya, penampilan fisik, pakaian, kemampuan, posisi, pengaruh, rumah, otak, pengetahuan. Kita ingin agar semua yang kita miliki itu membuat orang memuji diri kita, menghormati diri kita atau minimal menimbulkan kesan bagi orang orang kristen mengetahui bahwa kesombongan seperti itu adalah sia sia karena kita ingin dipuji dan dimuliakan dengan dasar siapakah diri kita. Padahal, semua kemuliaan seharusnya kita berikan untuk Tuhan karena Dialah yang memberikan kita semua itu. Siapakah yang memberikan kita penampilan fisik yang cantik, gagah,? Siapakah yang memeberikan kita otak yang pandai? siapakah yang memberikan kita materi? Allah Bapa. Ujilah diri saudara, apakah kehidupanmu atau hatimu ingin memuliakan Allah? tanyakan kepada diri saudra sendiri, seberapa senang atau seberapa tidak senangkah saudara jika Allah dipuji sementara saudara tidaklah dipuji atau sebaliknya, saudara yang dipuji dan Allah yang tidak dipuji. Orang kristen yang dewasa, tidaklah berharap kemuliaan diberikan kepadanya. Justru kalau kemuliaan diberikan kepadanya dan bukan kepada Allah, dia akan sedih. Ketika Seorang Hamba Tuhan dan juga penulis, Richard baxter di puji karena bukunya bagus, dia berkata saya hanyalah sebuah pena yang berada di tangan Allah. Dan pujian apakah yang pantas diberikan kepada sebuah pena? ini menunjukkan mental kedewasaan. Hendaklah kita senantiasa berseru berikanlah kemuliaan bagi Allah, itu milikNya dan hanya Dia yang pantas memilikinya. Bacalah ayat ayat dibawah ini, renungkan dan ungkapkan dalam doa pujian.• Roma 1133-36• 1 Timotius 616• yudas 24 Bapa kami yang ada di surga,Dikuduskanlah nama-Mu,datanglah Kerajaan-Mu,jadilah kehendak-Mudi bumi seperti di sorgaBerikanlah kami pada hari inimakanan kami yang secukupnyadan ampunilah kami akan kesalahan kami,seperti kami juga mengampuni orang yang bersalah kepada kami;dan janganlah membawa kami ke dalam percobaan,tetapi lepaskanlah kami dari pada yang jahatKarena Engkaulah yang empunya Kerajaandan kuasa dan kemuliaan sampai selama-lamanyaAmin
arti doa bapa kami per ayat